New York Times instruerade journalister som bevakade Israels krig mot Gazaremsan att begränsa användningen av termerna "folkmord" och "etnisk rensning" och att "undvika" att använda frasen "ockuperat territorium" när de beskriver palestinsk mark, enligt en kopia av ett internt memo som erhållits av The Intercept. Memo instruerar också reportrar att inte använda ordet Palestina "förutom i mycket sällsynta fall" och att undvika termen "flyktingläger" för att beskriva områden i Gaza som historiskt sett bosattes av internt fördrivna palestinier, som flytt från andra delar av Palestina under tidigare tider. Israel-arabiska krig. Områdena erkänns av FN som flyktingläger och huserar hundratusentals registrerade flyktingar. Memot – skrivet av Times standardredaktör Susan Wessling, internationell redaktör Philip Pan och deras ställföreträdare – "erbjuder vägledning om vissa termer och andra frågor som vi har brottats med sedan konfliktens början i oktober." Medan dokumentet presenteras som en översikt för att upprätthålla objektiva journalistiska principer i rapporteringen om Gazakriget, sa flera av Times-anställda till The Intercept att en del av dess innehåll visar bevis på tidningens aktning för israeliska berättelser. Att utfärda vägledning som denna för att säkerställa noggrannhet, konsekvens…
Läs mer@ISIDEWITH1 månad1MO
Tänk på språkets kraft när det gäller att forma berättelser; varför kan en tidning välja att begränsa användningen av specifika termer i konfliktrapportering?
@ISIDEWITH1 månad1MO
Påverkar beslutet att begränsa vissa ord i nyhetsbevakningen ditt förtroende för media? Varför eller varför inte?
@ISIDEWITH1 månad1MO
Vilken inverkan tror du att undvika termer som "folkmord" eller "ockuperat territorium" har på förståelsen av konflikter?
@ISIDEWITH1 månad1MO
Vad tycker du om att nyhetsorganisationer påverkar allmänhetens uppfattning genom att kontrollera språket i rapporteringen av känsliga ämnen?